anchalee's profile░ ▣ ▤ ▥ ♡◈ A u n c h a l...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
July 18 ***Apprendre le francais du Petit Robert...---------------------------------------------.A.u.n.c.h.a.l.e.e----L'amour du bien, de la justice, de la vérité. Avoir l'amour de son métier. Faire une chose avec amour, avec le soin, le souci de perfection de la personne qui aime son travail.On parle sans cesse de bourgeoisie. Mais il est vain d'appeler de ce nom des types sociaux très différents(Bernanos). J'ai rencontré dans les stades féminins quelques jeunes filles.(Montherlant). « Je laisserai la sauce, parce que ça me fait du mal » (Zola).« les choses sont intéressantes dans la mesure où nous nous y intéressons » (Duhamel).amour ความรัก, parler พูด, faire ทำ ,rencontrer พบ,intereser สนใจ July 16 ***----L E - P E T I T - P I N C E-----***
มาจำภาษาฝรั่งเศส*** Anchalee Meechawee ***
.........ทำไมวันนี้ ต้องเป็นเเบบนี้ สิ่งที่คิดว่าเเน่นอนกลับไม่เคยเเน่นอน
ขอโทษอาจารย์ด้วยทื่ความหวังดีเเละคำสั่งสอนที่เคยบอกนั้น ปฏิบัติไม่ได้อย่างนั้นเลย
ดังที่ใจอาจารย์ต้องการ เพียงเพราะคำที่มากลั้นขวาง ต่อไปนี้จะไม่มีอีกเเล้ว คำว่า เอาไว้ก่อน พรุ่งนี้ก้อได้
เพราะไม่รู้ว่าจะมีพรุ่งนี้ของเราป่าว เเม้วันนี้อาจารย์ไม่ได้ไปไหน ยังยืนคงอยู่ที่นี่เเต่เเค่เพียงเปลี่ยนที่ยืนเท่านั้นเอง
ตอจากนี้ไป ฉันจะพยายาม จะไม่ไห้กิเลสในใจชนะตนเองได้
..... เเละฉันไม่ได้เสียใจที่อาจารย์ไป
เเต่ฉันเสียใจที่ไม่ได้ทำไรเพื่อท่านให้สมกะสิ่งที่ได้ทุ่มเทให้กับพวกเรามาตลอด
ต่จากนี้จะไม่เป็นเช่นนั้นอีกเเล้ว
เเละก้อต้องเป็นครูที่ดีให้ได้ ดั่งที่ตั้งใจเเต้ต้นนั้น July 10 ░ -----A m a u r------░------- E s t - F r e n c h -------✣ A✤n✥N ✦░ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ -----------------------La langue francais-----------------------------------------
-------------------------------------*Je suis Anchalee Meechawee-------------J'ai 19 ans--
***I love French & Thailand ------* a-n*J'aime la France et la thai--------
****** L O V E ****
------------------A m a u r-----------------
si notres amour guide les étoiles
les unes vers les autres
les sentiments que nous éprouvons
l'un envers l'autres
feron fondre les constélations.
la chaleur de nos deux corps enlacé
et les volcanique sentiment ke nous éprouvons
feron fondre nos coeur pour n'en formé q'un
เ มื่ อ เ ร า เ ลื อ ก ที่ จ ะ ทำ สิ่ ง ใ ด เ เ ล้ ว เ ร า ค ว ร จ ะ ทำ อ ย่ า ง เ ต็ ม ที่ เ ต็ ม ค ว า ม ส า ม า ร ถ
เ ห มื อ น กั บ ที่ เ ร า เ รี ย น ภ า ษ า ฝ รั่ ง เ ศ ส เ ร า ส า ม า ร ถ นำ ใ ช้ ใ ห้ คุ้ น เ ค ยไ ด้
▣ ▤ ▥ ♡.22 ▦ ▩ ◘ ◙ ◈ อ ย า ก บ อ ก เ ธ อ ว่ า รั ก รั ก เ ธ อก้อ อยากบอกให้รูว่ารัก เเละรักมาตลอด เวลาที่เราไม่ได้มีกัน ที่ต้องพบเจออะไรอยู่คนเดียว มันช่างเเสนที่จะทรมารจริง เจ็บเเปบๆ ที่ข้างในเวลานึกถึง มัน ..พึ่งจะได้เรียนรู้ว่าความเจ็บที่ใครๆเค้าพูดกัน ที่ไม่เคยเชื่อเลยทั้งชีวิต ว่ามันจะมีอยู่จริง เคยมันใจในความรู้สึกตัวเองอย่างมากมายว่าเเข้มเเข็งมากมาย นั่นคือหลอกตัวเองมาตลอด เคยคิดว่าไม่เเคร์ ไม่สนใจ เเตทำไมเวลาที่จากกันไปถึงเป็นงี้ ..เเม้เวลานานเท่าไรก้อไม่เคยลืม ไม่ว่าวันนั้นเหตุผลที่เราต้องเลิกกันมันเปนเช่นไรก้อช่างงง.....เเต่อยากให้รู้ว่าวันนี้ฉันรักเธอเหมือนเดิม เเม้เราจะกลับมารักกันเป็นเช่นเก่าๆไม่ได้อีก เเต่เเค่อยากบอกให้รู้เอาไว้ วันเวลาที่เราได้รู้จักกัน ได้รักกันมันช่างเเสนดีเหลือเกิน ทำไมตอนที่เราจะเลิกกันเราไม่ทบทวนไตร่ตรองให้ดีเสียก่อน จะได้ไม่เสียใจถึงวันนี้ ....อย่างที่ชั้นกำลังเป็น 1 ปี ที่ผ่าน ชั้นจำได้ดี วันนี้ เมื่อปีที่เเล้ว ที่ฉันเอ่ยคำนั้น...เธอยังคงเหมือนเดิมไม่มีไรเปลี่ยนเเปลง .......เเม้ในชีวิตฉันจะมีใครๆเข้ามาเเต่ฉันไม่เคยรู้สึกดี เท่ากับตอนที่เราคบกัน เข้ามาเพียงเป็นเพื่อนเเก้เหงา ให้เวลาผ่าน เพื่อให้ความรู้สึกระหว่างฉันเเละเธอ จางลงเท่านั้นเอง...........1 นาที เพื่อที่ให้เราได้พบกัน 1 ชั่วโมง ที่ จะทำให้เราได้รู้จักกัน 1 วันที่ทำให้เราได้รักกัน....เเละทั้งชีวิตเพื่อที่ชั้นจะลืมเธอ เธออาจจะไม่ใช่คนที่ดีในสายตาใคร เเต่เธอเป็นอย่างไร เธฮก้อเป็นเช่นนั้น เศมอต้นเสมอปลาย ตรงเวลา คิดไงก้อพูดอย่างนั้น ไม่เคยมวันไหนเลยที่ฉันไม่เคยรู้สึกว่าเธอรักฉัน เเม้ว่าเธอไม่ได้พูดมันออกมาก้อตาม เเต่ทุกสิ่งของการกระทำมันบ่งบอกถึงความรักที่มีต่อกัน ฉํนกับเป็นคนที่ไม่พูดมันเสียเอง...
เเละส่งที่ทำให้เราต้งเลือกกันเป็นเพียงเพราะความใจเเคบ ความงี่เง่า ความมีอคติ เเละไม่ยอมที่จะเข้าใจในเหตุผลของเธอ เเละความใจเเข็งที่นำมาใช้ไม่ถูกเวลา 1 คำที่เธอพูดกำชั้นเเละเสียงนั้นยังก้องอยู่ในความรู้สึกของชั้นทุกครั้งที่ฉันคิดถึงเธอ " คน รัก กัน ทำ ไม ให้ อภัย กัน ไม่ ได้ " สิงที่เธอได้พูดเพื่อที่จะให้เราไม่ต้องจบเช่นนี้ ฉันเป็นคนที่มีเหตุผล ทุกครั้งไม่ว่าจะโกดเคืองกันเเค่ไหนก้อตาม เราจะคุยกันด้วยเหตุผล...เเละเหตุผล เเละคำพูดของชั้นก้อคือ " อภัย ให้ได้เสมอ เเต่เหตุผลที่จะตัดใจเพราะไม่อยากที่จะเสียใจอีก ตัดใจซะตอนนี้ตอนที่ยังรักไม่มากดีกว่า รักมาก เเจต้องเจ็บมากกว่านี้ " ขอโทษกับการตัดสินใจในวันนั้น ..................ไงไงก้ยังรักเธอเสมอ เเม้มันจะไม่มีวันเเบบนั้นเเล้วก้อตาม
ไม่รู้ว่าเธอจาได้อ่านความรู้สึกที่ฉันมีต่อเธอไหม ไม่รู้ว่าพรุ่งนี้จาเป็นเช่นไร ฉันจะเก็บเอาสิ่งนี้ไว้พร้อมความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันมี เเม้วันนี้คนที่ยืนเคียงข้างเธออาจจะไม่ใช่ฉัน เหมือนดั่งที่เคยหวัง เเละคิดกันเอาไว้ เเต่อะไรอะไรที่เธอมีความสุข ฉันยินดีด้วยเสมอ นี่คือความรักไม่ใช่เพียงความหลงดั่งเช่ที่เธอเคยบอกกับฉันเลย ฉันหวังลึกๆว่าอยากให้เธอได้รู้ถึงความรู้สึกของฉัน ไม่ว่าจะนานเเสนนานเพียงใด กี่เดือนกี่ปี หรือเเม้เเต่วันนั้ที่เธอได้รับรู้มัน ฉันอาจจะจากโลกนี้ไปเเล้ว เเต่ฉันเค่อยากให้เธอรู้ว่าสิ่งที่ฉันรู้สึกนั้น ฉันคิดเช่นนั้นจริง ไม่ไดเสร้งทำ ไม่ว่าวันเวลาจะนานเท่าใด ก้ไม่มีผลกระทบกับความรู้สึกที่ที่ฉันมีได้เลยเเม้เพียงซักนิดเดียว..............รักเธอทุกลมหายใจ
◈ ♦ ◊ ◦ ◇ ◆ จากวันที่เคยมีเรา ยังเหลืออยู่ไหม ◈ ♦ ◊ ◦ ◇ ◆ ♫ ◑▽◐ _ช อ บ เ พ ล ง นี้ จั ง เ ล ย ย ย . . .♫ ●▂● anne ●▂●I Love You
Par la fenêtre, Je regarde seule,La pluie qui tombe encore Mais rien ne me touche
Philadelphie, cette ville où tu vis C'est si loin de chez moi
Tu ne sais pas me dire "je t'aime" Moi je te l'écrirais quand même
La prochaine fois Que tu viens ici Je serais toute à toi Je te donnerais
Tu ne sais pas me dire "je t'aime" Moi je te l'écrirais quand même
... Je t'aime. เพลง นี้ เพราะ มาก ผสม กัน ระ หว่าง ฝรั่ง เศส เเละ อัง กฤษ ...... (-_-) สะ พาน M i r a b e a u ใน กรุง ParisL e p o n t M i r a b e a u .....
Sous le pont Mirabeau coul la Seine
Et nos amours
Faut -il m'en souvienne
La jolie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l'haure
Les jourss'en vont je demeured
Les mains dans lesmains restons face a face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des eternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jour s'en vont je demeure
L'amour s'en va
Comme La vie est lente
Et comme l'Esperent est volente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jour s'en vont je demeure
Passant les jour et passent les semaines
ni temp passe
ni les amour revinnent
sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure...
เ มื่ อ เ ร า มี รั กม อ ง ที่ ฉั น แ ล ะ ล อ ง คิ ด ถึ ง วั น ที่ เ ร า พ บ กั น วั น นั้ น ห มื่ น พั น ค ว า ม ใ ฝ่ ฝั น ก้ อ เ ป็ น จ ริ ง ฉั น เ พิ่ ง ไ ด้ รู้ จั ก รั ก ที่ ไ ม่ รู้ จ บ จ า ก เ ธ อ เ ธ อ ที่ อ ยู่ เ คี ย ง คู่ ฉั น ถึ ง แ ม้ เ ว ล า ผ่ า น ถึ ง แ ม้ จ ะ เ นิ่ น น า น เ ธ อ ยั ง เ ป็ น ค น นั้ น ยั ง รั ก แ ต่ เ ธ อ จ ะ ม อ ง แ ค่ เ ธ อ ทุ ก วั น ยั ง คิ ด ถึ ง เ พี ย ง เ ธ อ เ มื่ อ ไ ม่ เ จ อ ห น้ า กั น ไ ด้ ค้ น ไ ด้ พ บ ไ ด้ ค บ แ ล ะ ไ ด้ ผู ก พั น ไ ด้ รั ก ไ ด้ ค อ ย ดู ฉั น ไ ด้ รู้ ว่ า มั น ต้ อ ง เ ป็ น เ ธ อ เ ค ย ท ะ เ ล า ะ พู ด จ า ไ ม่ เ ข้ า หู ไ ม่ เ ข้ า ใ จ เ ค ย ห วั่ น ไ ห ว กั บ วั น ที่ ใ ค ร ต่ อ ใ ค ร ไ ด้ เ ข้ า ม า แ ต่ ฉั น ก็ ไ ด้ พิ สู จ น์ ว่ า เ ธ อ นั้ น คื อ ที่ สุ ด ไ ม่ ม อ ง ไ ม่ ต้ อ ง ก า ร ไ ป ก ว่ า นี้ แ ล ะ ไ ม่ ว่ า เ มื่ อ ไ ร ทุ ก ข์ รึ ร้ อ น เ พี ย ง ใ ด กี่ เ ดื อ น กี่ สิ บ ปี ก้ อ จ ะ รั ก แ ต่ เ ธ อ จ ะ ม อ ง แ ค่ เ ธ อ ทุ ก วั น จ ะ คิ ด ถึ ง เ พี ย ง เ ธ อ เ มื่ อ ไ ม่ เ จ อ ห น้ า กั น ยิ่ ง ค้ น ยิ่ ง พ บ ยิ่ ง ค บ ก้ อ ยิ่ ง ผู ก พั น ยิ่ ง รั ก ยิ่ ง ค อ ย ดู ฉั น ยิ่ ง รู้ ว่ า มั น ต้ อ ง เ ป็ น เ ธ อ ฉั น นั้ น ไ ด้ พิ สู จ น์ ว่ า เ ธ อ นั้ น คื อ ที่ สุ ด ไ ม่ ม อ ง ไ ม่ ต้ อ ง ก า ร ไ ป ก ว่ า นี้ แ ล ะ ไ ม่ ว่ า เ มื่ อ ไ ร ทุ ก ข์ รึ ร้ อ น เ พี ย ง ใ ด กี่ เ ดื อ น กี่ สิ บ ปี ก้ อ จ ะ รั ก แ ต่ เ ธ อ จ ะ ม อ ง แ ค่ เ ธ อ ทุ ก วั น จ ะ คิ ด ถึ ง เ พี ย ง เ ธ อ เ มื่ อ ไ ม่ เ จ อ ห น้ า กั น ยิ่ ง ค้ น ยิ่ ง พ บ ยิ่ ง ค บ ก้ อ ยิ่ ง ผู ก พั น ยิ่ ง รั ก ยิ่ ง ค อ ย ดู ฉั น ยิ่ ง รู้ ว่ า ฉั น ... จ ะ รั ก แ ต่ เ ธ อ จ ะ ท ำ แ ค่ เ ธ อ ทุ ก วั น จ ะ คิ ด ถึ ง เ พี ย ง เ ธ อ เ มื่ อ ไ ม่ เ จ อ ห น้ า กั น ยิ่ ง ค้ น ยิ่ ง พ บ ยิ่ ง ค บ ก้ อ ยิ่ ง ผู ก พั น ยิ่ ง รั ก ยิ่ ง ค อ ย ดู ฉั น ยิ่ ง รู้ ว่ า มั น ต้ อ ง เ ป็ น เ ธ อ ต้ อ ง เ ป็ น เ ธ อ ต้ อ ง เ ป็ น เ ธ อ when you're in love with someone When you're in love...life is like a romance novel that you never want to end. เมื่อคุณอยู่ในห้วงแห่งรัก ..ชีวิตก็เหมือนดั่งนิยายที่คุณอ่านไม่จบ When you love someone...you'll do anything to reach the heart of the one you love. เมื่อคุณรักใครสักคน...คุณจะทำทุกอย่างเพื่อชนะใจเขา When you feel true love...you follow the way of the heart. เมื่อมีรักแท้...คุณก็พร้อมที่จะไปตามเสียงเรียกร้องของหัวใจ When love is in your heart...life is so good it's like a dream. เมื่อมีรักในใจ..ชีวิตก็งดงามดุจความฝัน When you're in love it has a strange affect on everything you do. เมื่อคุณอยู่ในห้วงแห่งความรัก รักนั้นดูเหมือนจะมีอิทธิพลกับทุกสิ่งที่คุณทำอย่างประหลาด When you love someone...everything around you can feel the warmth of your love. เมื่อคุณรักใคร...ทุกสิ่งรอบๆ ตัวคุณดูเหมือนจะสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นแห่งรักนั้น When you're in love your only aim is for the heart of the one you love. เมื่อคุณอยู่ในห้วงแห่งรัก...สิ่งเดียวที่คุณปราถนาคือ หัวใจรักตอบแทน When love is in your heart ..it inspires you to be the best you can be. เมื่อใจคุณมีรัก...รักนั้นจะบันดาลให้คุณทำทุกสิ่งได้ดีเยี่ยม When you love someone...the seeds you plant grow into love. เมื่อคุณรักใคร...เมล็ดพันธุ์ที่คุณปลูกก็งอกงามเป็นความรัก When you're in love you have love to share with everything around you. เมื่อคุณมีรัก...คุณก็อยากแบ่งปันรักนั้นกับทุกสิ่งรอบๆ ตัว When love is in your heart you're happy doing the simple chores of life. เมื่อคุณมีรักในหัวใจ...แม้เรื่องธรรมดาประจำวัน ก็ดูจะทำให้คุณมีความสุขได้ When you love someone no matter how you add it up,the answer remains the same. เมื่อคุณรักใครสักคน...ไม่ว่าคุณจะคิดไปทางใด คำตอบก็ดูจะออกมาเหมือนเดิมเสมอ When you're in love the treasure you seek is true and endless love. เมื่อคุณตกอยู่ในห้วงแห่งรัก...สมบัติล้ำค่าสิ่งเดียวที่คุณแสวงหา ก็คือรักแท้อันเป็นนิรันดร์ When you're bound with love you're a happy prisoner... เมื่อคุณถูกพันธนาการด้วยรัก...คุณก็คือนักโทษที่มีความสุขที่สุด When you love someone ...you just can't keep it to yourself. เมื่อคุณรักใครสักคน...ก็ดูเหมือนว่าคุณจะเก็บรักนั้นไว้ในใจคนเดียวไม่ได้ When you're in love you feel like your heart can life you to a higher placeand put you on top of the world... เมื่อคุณอยู่ในห้วงแห่งรัก ... คุณจะรู้สึกราวกับว่า หัวใจพาตัวคุณล่องลอยสู่ความสุขเหนือคนทั้งโลก |
|
|